苏州翻译公司,苏州翻译公司哪家好,苏州翻译机构,苏州英语翻译,苏州日语翻译,苏州韩语翻译

株洲翻译公司 株洲翻译公司 湘潭翻译公司
123

历时8年翻译 白彝文《圣经》终面世

白彝是彝族的一个支系,云南有该支系信徒6万多人,但直到2015年年初,他们中的部分人才拿到白彝文《新约圣经》,才能用自己的语言来阅读圣经、更多认识上帝。
今年1月30日,云南省昆明市凹子基督教堂举行了白彝文《新约圣经》首发式,白彝文《新约圣经》翻译始于2004年3月,由昆明市凹子基督教堂、三棵树教堂、转龙新村基督教堂、板桥教堂和老驻基督教堂5位教牧同工历时8年翻译而成。
参与该版本《圣经》翻译的白彝族传道人苏来有和福音时报同工回顾了翻译过程,在这个过程中翻译人员流动较大,并且文化水平有限,因此翻译工作长达8年之久。
苏传道现年52岁,信主30年左右,之前从未翻译过和信仰有关的书籍,此次翻译白彝文《圣经》也是第一次参与此类圣工。这是一个长期性的工作,从2004年3月到2012年3月26日,一做就是8年,在从事翻译工作的这几年,组员们一直集中在一起,除了农忙的时候放几天假。翻译结束,苏传道没说自己的苦与累,只说自己亏欠了家庭。“家里的很多事情没照管好,因为整个翻译组只有我会操作电脑。”他说。
据苏传道介绍,在白彝文《圣经》面世之前,传道人在崇拜中充满了挑战。因为白彝族人基本上都在山区,50岁以上的人基本上不会讲汉语。讲道人要照顾不懂汉语的信徒,但他们又没有本民族版本的《圣经》,因此在讲道时,传道人先念汉语版《圣经》,然后用白彝族人自己的语言讲道。
他们只有一本手写的赞美诗,连和信仰相关的小册子都没有。
另外,苏传道说:“白彝族只有语言没有文字就像一个人没有灵魂。”因此,尽管条件艰苦,但翻译组还是于2004年开始了白彝文《圣经》的翻译工作。刚开始,他们的译稿都靠手写,直到2007年才有笔记本电脑,译稿录入者一边学习电脑一边将彝文新约圣经录入。四位翻译组同工在当时还得到了每人每月300元的生活补助奉献。
在翻译过程中人员变动较大,翻译开始的2004年3月,成员为苏天荣,倪朝兴、苏来有,普小英等四人,到2006年3月倪朝兴退出翻译组;后由皮昌住长老接替,到了2008年1月,皮昌住长老退出,苏七妹参与进来;到2010年7月,苏七妹退出,朱万生接替,黄开明长老也参与进来,直到翻译工作结束。
为何人员流动如此之大呢?苏传道解释说,退出的人因为圣经基础薄弱,在翻译上挑战较大;其次,翻译组人员每个月只有几百元的生活补助,一旦参与翻译工作就是全身心地投入,很难顾及家里;第三,有的翻译人员对于白彝文只会讲而不会写。因此,翻译组挑战重重,参与翻译的苏天荣牧师于2010年7月安息主怀,该版《圣经》饱含着多位同工的心血。
到了2009年7月,该版本《圣经》的翻译工作得到了云南省基督教两会的认可,直到书籍出版。在今年1月底举行的发行仪式上,白彝文《圣经》共发行了1000册,主要发放在东川和寻甸地区的白彝族教会,每个教会只有一两位代表得到。
所发行的圣经,教会的人能读40%的内容,“甚至以前不能读中文的姊妹也能读”,苏传道说。
苏传道还透露,白彝文也是英籍传教士伯格理创制的。在翻译过程中挑战较大的是,要将汉语的一些词语如“所以”“并且”等翻译成白彝文难度很大,而同工们的文化水平都不是很高。
白彝文新约圣经出版后,信徒们都希望能见到该语言版本的旧约圣经,但对于这项圣工,目前仍未有规划。
整个云南省的白彝族主要分布在东川、寻甸、禄劝等地的乡镇,目前有6万多基督徒。苏传道透露,白彝族的信徒基本不抽烟不喝酒,并且即便在文革时期,有的教会都还坚持礼拜。现今的白彝族信徒会固定在周三、周五和周天进行礼拜,而且周天的礼拜有三场,“这从恢复教会礼拜开始就是如此。”他说。

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询